Световни новини без цензура!
„Whomp whomp, sigma, gyat“: Мама превежда забавна реч на средните деца в Instagram
Снимка: nypost.com
New York Post | 2024-05-23 | 18:34:13

„Whomp whomp, sigma, gyat“: Мама превежда забавна реч на средните деца в Instagram

Тийнейджърите и тийнейджърите винаги са използвали език и фрази, които преместват границите и ги отличават от нас, „възрастните“.

Още през 90-те години на миналия век родителите ми въртяха очи към мен, когато крещях „сякаш!“ твърде много пъти и сега е мой ред да въртя очи, когато моите момчета ме наричат ​​„брух“ или кажат нещо загадъчно за „имам риз“.

За щастие Луиз Бойс, автор и носител на награди създател на съдържание, ме подкрепя.

Забавната майка на три деца сподели полезна ролка в Instagram, превеждаща странна селекция от две фрази и думи.

„Успях да дешифрирам някои думи“

„Това е съобщение за обществена услуга“, Луиз започва да върти намотката си към камерата.

„През последните 24 часа прекарвах време с някои пред-тийнейджъри и ако като мен нямате абсолютно никаква представа за какво говорят, успях да дешифрирам някои от думите им.“

С помощта на бяла дъска и химикал Луиз записва всяка от думите си преди тийнейджърска възраст и след това следва обяснение.

вижте също

(Main) Внучка тийнейджърка показва на баба как да използва мобилен телефон (вмъкване) Популярни акроними.

Поколението Z се отказва от акроними като любимото на хилядолетието „YOLO“ за готин „DIFTP“ жаргон

Ето пълния списък, споделен от Луиз:

„Залог“ всъщност означава „да“ „Whomp Whomp“ означава „не ме интересува“ „Майки“ се превежда като „сериозен съм, смъртоносно сериозен“ „Gyat“ означава „женско дупе“ „Сигма“ е „удивителна“ „Ох, братко, ох“ означава „отвратително“ „Сготвих“ се превежда като „Справих се добре“ „Данък фанум“ означава „вземане на храна от някого“ „Да се ​​потопим“ означава „да вървим“ „Пик“ означава едновременно „наистина добро“ и „наистина лошо“ „Риз“ означава „флирт“.

Майките са „ужасени“ от жаргонни думи от тип tween

С над 1000 коментара е ясно, че много от последователите на Луиз имат връзка с тази неспособност да разберат езика на децата си.

Въпреки че повечето намериха лентата за забавна, много потребители на Instagram написаха, че клипът ги кара да се чувстват „уморени“ или „ужасени“.

Някои родители дори добавиха свой собствен жаргон преди юношеството към микса.

„Точно, но ви липсва „скибиди тоалетна“, пише един озадачен потребител.

Започнете деня си с всичко, което трябва да знаете

Сутрешният доклад предоставя най-новите новини, видеоклипове, снимки и много други.

Благодаря, че се регистрирахте!

напишете своя емайл адрес

Щраквайки по-горе, вие се съгласявате с Условията за ползване и Политика за поверителност.

Никога не пропускайте история.

„Също „мяу“ за този странен позиран вид и просто казване „годен“ вместо „облекло“, пише друг.

Няколко родители си взеха бележки и след това изпробваха новия жаргон върху собствените си деца, за да преценят реакцията.

„Опитах се да го включа на моите близнаци и говорих с тях по този начин един ден“, пише ентусиазираната майка.

„Казаха ми съвсем недвусмислено никога повече да не говоря с тях така.

„Те се свиха от кухнята!“

Изглежда, че макар да е идея да превеждаме това, което казват децата, като техни родители, каквото и да правим, винаги ще бъде ужасяващо неудобно, както споделя друга майка.

„Моето седемгодишно дете ми каза, след като спрях да си побъбрим с приятел в парка, че съм „престанал да треперя“ и съм „изгубил абонати“.

Ох.

Може просто да е време за потапяне.

Източник: nypost.com


Свързани новини

Коментари

Топ новини

WorldNews

© Всички права запазени!