Световни новини без цензура!
„Ефектът на Тейлър Суифт“ има за цел да осигури вода по време на животозастрашаващите горещи вълни в Бразилия
Снимка: abcnews.go.com
ABC News | 2024-03-23 | 06:14:30

„Ефектът на Тейлър Суифт“ има за цел да осигури вода по време на животозастрашаващите горещи вълни в Бразилия

Бразилският климатолог Нубиа Берай Армонд от години биеше тревога за Рио нуждата на де Жанейро от план за екстремна топлина, включително разпределение на вода

От ELÉONORE HUGHES Associated Press, 23 март 2024 г., 00:02 Концерт на Тейлър Суифт — и сега телефонът й не спира да звъни.

Задушаваща гореща вълна покри югоизточна Бразилия в деня на концерта на Суифт миналия ноември, точно преди началото на лятото в южното полукълбо. Десетки хиляди „Swifties“ се наредиха с часове под знойното слънце, някои сгушени под чадърите. Веднъж вътре, група изсъхнали фенове успяха да привлекат вниманието на Суифт; тя спря изпълнението си, за да помоли служителите да им осигурят вода.

Не всички имаха такъв късмет. Ана Клара Беневидес, на 23 години, претърпя излагане на топлина, което причини сърдечно-респираторен арест по време на концерта, и тя почина.

Смъртта й предизвика възмущение. Много обвиниха организаторите, че не са осигурили достатъчно вода за посетителите на концерта. Бразилският министър на правосъдието каза, че смъртта е неприемлива и неговото министерство издаде наредба, задължаваща организаторите на големи събития по време на горещи вълни да гарантират вода за присъстващите. закрепват достъпа до вода в закон, знак, че бразилските власти са започнали да го смятат за проблем на общественото здраве в един все по-горещ свят.

Рио е в авангарда. От почти 100 законопроекта, които сега си проправят път през общинските, щатските и федералните законодателни органи, около една трета са в щата Рио, включително столицата, според анализ на консултантската фирма Governmental Radar, която го нарече „ефектът на Тейлър Суифт“. Много от банкнотите са кръстени на Беневидес.

Нитерои, град в столичния регион на Рио, беше първият, който прие общинска наредба, гарантираща вода на големи събития.

„Извън всякакво съмнение смъртта на Беневидес беше повратна точка по въпроса за разпределението на водата за публичната администрация на Рио“, каза Берай Армонд, координатор на от лабораторията GeoClima на Федералния университет на Рио де Жанейро и изследовател в университета на Индиана в Блумингтън.

Лятото в Бразилия е особено потискащо. Девет горещи вълни обхванаха страната през 2023 г. и три от януари според правителствения метеорологичен институт.

Индексът на топлината — каква е температурата за човешкото тяло, когато влажността се комбинира с температурата на въздуха — достигна рекордните 59,3 градуса по Целзий (138 по Фаренхайт) в деня на концерта на Суифт. Този рекорд беше счупен четири пъти оттогава, последно по време на горещата вълна от 11 до 18 март, когато индексът на топлина достигна 62,3 градуса по Целзий (144 по Фаренхайт) в неделя.

В Рио хората потърсиха спасение на плажове като Копакабана и Ипанема. Хиляди разноцветни чадъри се вееха в морския бриз, а хората се гмуркаха във вълните. Но на някои, като 43-годишния Едуардо Алвеш де Кастро, им беше трудно да се отпуснат.

„Притеснително е, защото се чудим докъде отиват тези високи температури . Притеснението е, че това няма край. Ние сме на много привилегировано място: тук пред плажа се разхлаждате, но има хора в много по-неблагоприятна ситуация и които са много по-засегнати“, каза Кастро.

По време на горещи вълни тези, които не могат да си позволят сметки за ток от денонощен климатик, често се охлаждат с многократни душове на ден, което изтощава споделения резервоар или увеличава сметките за вода.

Много хора във фавелите — градски квартали на работническата класа — не плащаха за вода, докато три частни компании не поеха концесии през 2021 г. и не започнаха да инсталират водомери. Най-големият от тях, Waters of Rio, каза в имейл, че е осигурил вода на още 300 000 души, откакто пое управлението.

Daiane Nunes, която живее във фавела Rocinha в Рио, редовно се изкачва нагоре до естествен водоизточник в гората. Тя и съгражданите пълнят бутилки в малък поток вода там.

„Водата, която идва от нашите тръби, е невъзможна за пиене, защото съдържа много хлор . Освен купуването на вода, това е единственият ни шанс да получим естествена вода,” каза Нунес, 33.

Недостигът на вода за бедното, небело население е световен проблем феномен, който става все по-тежък с повишаването на глобалните температури.

Бразилските щати и общини трябва да разработят планове за разпределение на водата, да определят разходите и да приемат най-добрите средства за управление, каза Луана Прето, изпълнителен президент на Treat Brazil Institute, мозъчен тръст, който се застъпва за основни санитарни условия и защита на водните ресурси.

В Рио, преди Световния ден на водата в петък, хора се тълпяха в конферентната зала на хотел в центъра на града, за да споделят своите истории за проблеми с достъпа до вода.

Водата е непостоянна в Jardim Gramacho, квартал до това, което до 2012 г. беше най-голямото сметище в Латинска Америка. Това беше тревожно за Фатима Монтейро, здравен агент в общността, която страда от високо кръвно налягане, което я излага на по-голям риск от загуба на съзнание и припадък по време на горещи вълни. Сама си изкопа импровизиран кладенец.

„Трябваше. Не знаех как да живея с липсата на вода“, каза Монтейро, който присъства на конференцията. Съзнавайки, че оттичането от депото е причинило замърсяване на водата, тя каза, че за по-голяма безопасност използва водата от кладенеца само за готвене и пране.

Дни след смъртта на Беневидес , кметството обяви 150 определени зони в здравните пунктове, където хората, страдащи от дехидратация, могат да получат физиологичен разтвор за смекчаване на въздействието на горещите вълни.

По време на карнавалните празненства през февруари концесионерът на Водите на Рио разпредели вода на Sambadrome, където танцьори в тежки костюми дефилират до гигантски плувки. Компанията раздаде вода на посетителите на парада, които се събраха, преди да влязат на алеята, и след парада след един час потни усилия.

Но дори когато властите се опитват бори се с проблема, имаше недостатъци.

Футболни фенове се оплакаха, че им е забранено да влязат на стадион Маракана с бутилки вода преди мача миналата неделя — същия ден топлинният индекс достигна 62,3 градуса по Целзий. Министерството на правосъдието на Бразилия поиска разяснение от администраторите на Маракана, позовавайки се на задълженията на наредбата, издадена след шоуто на Суифт през ноември.

Рио също реши да инсталира автомати за безплатна вода. Но с отминаването на лятото досега е създаден само един, в богатия квартал Ипанема - и дори той се оказва по-малко ефективен от желаното. Репортер на Асошиейтед прес посети дозатора в знойната жега в сряда и помогна на деца, които се затрудняват да го използват, което изисква сканиране на QR код и попълване на онлайн формуляр. Човек без мобилен телефон не можеше да си набави вода.

Докато Берай Армонд приветства зараждащите се опити на Рио да осигури вода, тя чака да види дали наскоро предложените законопроекти наистина ще бъдат приети като закон.

„Ако нямате законодателство, което принуждава публични или частни субекти да разпределят вода, вие основно обричате населението си на болест или смърт,“ Берай Армонд казах. „Все още трябва да се подобряваме, но е по-добре от преди, когато нямахме нищо.“

___

Авторите на Associated Press Марио Лобао и Диарлей Родригес допринесоха за този доклад.

Водещи истории

ABC News Live

24/7 отразяване на извънредни новини и събития на живо

ABC News Network Относно Nielsen Measurement Политика за поверителност на децата онлайн Свържете се с насНе продавайте и не споделяйте моята лична информацияРеклами, базирани на интереси, Политика за поверителностУсловия за използванеВашият щат в САЩ Права за поверителност © 2024ABC Newswindow['__CONFIG__']={"uid":"abcnews","strictMode":false,"mode":"server","logLevel":"info","logOutput":"json", "tms":{"enabled":false,"tag":"","loadAsync":true},"allowMocks":true,"globalVar":"__abcnews__","cdnPath":"//assets-cdn. abcnews.com/abcnews/ea7dd7e8159a-release-03-19-2024.10/client","buildHash":false,"http":{"timeout":{"client":10000}},"apiEnv":"production" ,"envName":"prod","mockDataPort":1981,"host":"localhost","basename":""};window['__abcnews__']={"app":{"uid":"abcnews ","mode":"server","apiEnv":"prod","envName":"prod","cdnPath":"//assets-cdn.abcnews.com/abcnews/ea7dd7e8159a-release-03-19 -2024.10/клиент","allowMocks":true,"mockDataPort":1981,"excludePageCSS":false,"assets":{"chunks":["//assets-cdn.abcnews.com/abcnews/ea7dd7e8159a-release -03-19-2024.10/client/abcnews/runtime-0db7ca76.js","//assets-cdn.abcnews.com/abcnews/ea7dd7e8159a-release-03-19-2024.10/client/abcnews/7719-6e8ca345.js ","//assets-cdn.abcnews.com/abcnews/ea7dd7e8159a-release-03-19-2024.10/client/abcnews/9449-08124226.js","//assets-cdn.abcnews.com/abcnews/ea7dd7e8159a -release-03-19-2024.10/client/abcnews/5539-37feb5ba.js","//assets-cdn.abcnews.com/abcnews/ea7dd7e8159a-release-03-19-2024.10/client/abcnews/9338-791503b7 .js","//assets-cdn.abcnews.com/abcnews/ea7dd7e8159a-release-03-19-2024.10/client/abcnews/2602-d23949b2.js","//assets-cdn.abcnews.com/abcnews /ea7dd7e8159a-release-03-19-2024.10/client/abcnews/3843-e859d482.js","/asets-cdn.abcnews.com/abcnews/ea7dd7e8159a-release-03-19-2024.10/client/abcnews/3337 -3a01c61f.js","//assets-cdn.abcnews.com/abcnews/ea7dd7e8159a-release-03-19-2024.10/client/abcnews/5426-78d7d412.js","//assets-cdn.abcnews.com /abcnews/ea7dd7e8159a-release-03-19-2024.10/client/abcnews/7723-f3840f67.js","//assets-cdn.abcnews.com/abcnews/ea7dd7e8159a-release-03-19-2024.10/client/abcnew s /8015-705e7c86.js","//assets-cdn.abcnews.com/abcnews/ea7dd7e8159a-release-03-19-2024.10/client/abcnews/5587-6d58ed4a.js","//assets-cdn.abcnews .com/abcnews/ea7dd7e8159a-release-03-19-2024.10/client/abcnews/4094-a0ea4fee.js","//assets-cdn.abcnews.com/abcnews/ea7dd7e8159a-release-03-19-2024.10/client /abcnews/4026-55544e4b.js","//assets-cdn.abcnews.com/abcnews/ea7dd7e8159a-release-03-19-2024.10/client/abcnews/4961-9d15445b.js","//assets-cdn .abcnews.com/abcnews/ea7dd7e8159a-rlease-03-19-2024.10/клиент/abcnews/7799-93de1d05.js "," // активи-cdn.abcnews.com/abcnews/ee7dd7e8159a-2leasease-03-19-2024.10 /client/abcnews/4342-c3f17b56.js","//assets-cdn.abcnews.com/abcnews/ea7dd7e8159a-release-03-19-2024.10/client/abcnews/9764-35cd107f.js","//assets -cdn.abcnews.com/abcnews/ea7dd7e8159a-release-03-19-2024.10/client/abcnews/1648-4b138d7c.js","//assets-cdn.abcnews.com/abcnews/ea7dd7e8159a-release-03-19 -2024.10/client/abcnews/3206-504fba11.js","//assets-cdn.abcnews.com/abcnews/ea7dd7e8159a-release-03-19-2024.10/client/abcnews/4615-d1527600.js","/ /assets-cdn.abcnews.com/abcnews/ea7dd7e8159a-release-03-19-2024.10/client/abcnews/6652-21306828.js","//assets-cdn.abcnews.com/abcnews/ea7dd7e8159a-release-03 -19-2024.10/client/abcnews/1340-7799c102.js","//assets-cdn.abcnews.com/abcnews/ea7dd7e8159a-release-03-19-2024.10/client/abcnews/6355-9cbbe8be.js", "//assets-cdn.abcnews.com/abcnews/ea7dd7e8159a-release-03-19-2024.10/client/abcnews/152-6a9c18a2.js"],"entries":["//assets-cdn.abcnews.com /abcnews/ea7dd7e8159a-release-03-19-2024.10/client/abcnews/abcnews-ab0922a2.js","//assets-cdn.abcnews.com/abcnews/ea7dd7e8159a-release-03-19-2024.10/client/abc новини /prism-story-2c629811.js"],"css":["//assets-cdn.abcnews.com/abcnews/ea7dd7e8159a-release-03-19-2024.10/client/abcnews/css/fusion-0d6a8ae7.css ","//assets-cdn.abcnews.com/abcnews/ea7dd7e8159a-release-03-19-2024.10/client/abcnews/css/7719-9cc829e3.css","//assets-cdn.abcnews.com/abcnews /ea7dd

Източник: abcnews.go.com


Свързани новини

Коментари

Топ новини

WorldNews

© Всички права запазени!