Книгата на Омид Скоби „Краят на играта“ беше разсеяна от холандските издатели, след като беше „наречена кралска расистка“
Версия на книгата, която се продава в Холандия, включваше допълнителен абзац към текста на английски, който посочваше име на висш кралски служител, обвинен в правене на расова безчувственост забележка.
Кралският журналист Рик Евърс, който е чел холандския превод на книгата, каза, че името на първата кралска особа е „много специфично“ и добави, че има и второ име, споменато другаде, което е „малко неясно“.
Холандските издатели Xander Uitgevers временно спряха продажбите на книгата поради грешка, като се очаква хиляди копия да бъдат разпръснати.
Херцогът и херцогинята на Съсекс първи направи твърдението, че кралска особа е попитала за цвета на кожата на сина им, когато бяха интервюирани от Опра Уинфри през 2021 г.
Г-жа Маркъл каза на американския домакин: „В онези месеци, когато бях бременна... имаме в тандем разговора на „Той няма да получи сигурност. Няма да му бъде дадена титла, както и притеснения и разговори за това колко тъмна може да е кожата му, когато се роди.“
Меган и Хари отказаха да назоват името на замесената кралска особа, но казаха, че не е покойната кралица Елизабет II или нейния съпруг херцогът на Единбург.
Г-н Скоби твърди в Endgame, че двама души, посочени в лични писма между крал Чарлз и Меган, са повдигнали въпроси относно цвета на кожата на Арчи, но законите за клевета са му попречили да назове имената на хората.
Xander Uitgevers каза в изявление на уебсайта си: „Възникна грешка в превода на холандски и в момента се коригира.“
Издателят каза на The Independent, че „поправено издание“ на произведението на г-н Скоби ще бъде в книжарниците в Холандия в петък, 8 декември.
Г-н Скоби отхвърли отговорността за грешката в холандския превод.
Той каза пред холандската телевизия: „Книгата е достъпна на много езици и за съжаление не мога да говоря холандски, така че не съм виждал лично копието, но ако е имало всякакви грешки в превода, сигурен съм, че издателят го държи под контрол.
„За мен аз редактирах и написах английската версия, никога не е имало версия, която съм създал, която да съдържа имена. ”
Въпреки това г-н Евърс се усъмни как е възможно да се преведе неправилно име и предположи, че имената на двамата кралски особи са в по-ранна версия на ръкописа на книгата.
Той каза GMB: „Има някои дебати за това как тези пасажи са били изложени в книгата. Бих казал как бихте могли да преведете име погрешно?“
Той добави: „Прегледах книгата с ваш колега и видяхме, че някои пасажи липсват в английската версия. Като изречение, пет изречения между първата и третата част, която беше в холандската версия.
„Значи нещо е изтрито по време на работата, която е извършена за книгата. Така че моето предложение е, че... официалните думи от Omid бяха, че „никога не е бил в производството на Omid“.
„Което е начин да се каже, добре, ако е продукция, значи е произведена, добре, това е моята теория, но тогава ръкопис никога не е бил произвеждан, но е бил използван, разбира се. Мисля, че беше в ръкописа, но правните агенти казаха, че не е добра идея да се споменават тези имена, защото, добре, това е мястото, където се намираме.“
Бъкингамският дворец не е отговорил на нито едно от твърденията, направени в Край на играта.