Националната метеорологична служба вече не превежда продукти за не-английски говорители
Националната метеорологична работа към този момент не дава езикови преводи на своите артикули, смяна, за която специалистите настояват, че може да изложи на не-английските представители на риск да липсват евентуално животоспасяващи предизвестия за рисково време.
Метеорологичната работа е „ пауза “ на преводи, защото договорът му с Lilt, компания за изкуствено разузнаване, е изпаднал, съобщи представителят на NWS Майкъл Мушър. Той отхвърли спомагателен коментар.
Lilt, компания за изкуствено разузнаване, стартира да дава преводи в края на 2023 година, заменяйки ръчните преводи, за които метеорологичната работа беше споделила, че са трудоемки и не са устойчиви и в последна сметка. В последна сметка им дава на испански, китайски, виетнамски, френски и самоански. Продължителността на контракта идва, когато администрацията на президента Доналд Тръмп се стреми да понижи разноските във федералните организации, в това число съкращения в Националната администрация на океана и атмосферата, които доведоха до високи проценти на свободни работни места в офисите на NWS.
NOAA препраща въпроси по отношение на контракта към известие на уеб страницата си, обявяващ, че договорът е изпаднал. Lilt не отговори на претенции за коментар.
Nearly 68 million people in the U.S. speak a language other than English at home, including 42 million Spanish speakers, according to 2019 Census data.
Not being able to read urgent weather alerts could be a matter of life or death, said Joseph Trujillo-Falcón, a researcher at the University of Illinois Urbana-Champaign who has worked with NOAA researching how to translate weather and climate information to the public, в това число потреблението на изкуствен интелект.
; Когато същият сигнал пристигна на испански, те бързо потърсиха заслон, сподели той.
„ Това избави живота им “, сподели Трухило-Фалкон.
Trujillo-Falcón съобщи, че метеорологичните сигнали са били преведени от прогнози, които са говорили повече от един език, задача, която може да бъде „ изцяло завладяваща “ на върха на техните планирани отговорности.
Преводите са значими за повече от рискови метеорологични събития, съобщи Андрю Круцкевич, старши откривател в Климатичното учебно заведение в Колумбия в Колумбийския университет. Общите прогнози за времето са от значително значение за редица браншове, в това число туризъм, превоз и сила. Семействата и предприятията могат да вземат по-информирани решения, когато могат да получат информация за времето, която постоянно включва дейности, които би трябвало да се подхващат въз основа на прогнозата.
Норма Мендоса-Дентън, професор по антропология в Калифорнийския университет, Лос Анджелис, съобщи, че има доста хора в Съединени американски щати, които действат с стеснен британски език, свързани с техните ежедневни рутинни процеси. Например, магазинът може да може да организира къси диалози с клиентите, само че може да няма същото схващане, когато става въпрос за четене на времето или климатичните терминологии.
„ Ако нямат достъп до тази национална информация за метеорологичните услуги на другите езици, това може да е разликата сред живота и гибелта за някого “, сподели Мендоза-Дентън. финансова поддръжка от голям брой частни фондации. AP е само виновен за цялото наличие. Намерете стандартите на AP за работа с филантропии, лист на последователи и финансирани области за покритие на AP.org.