„Междузвездни войни: Нова надежда“ ще бъде преведен на езика на оджибве
Галактика от „ Междузвездни войни “ се уголемява още веднъж, до момента в който се оформят проекти за превод на истинския холивудски шлагер от 1977 година на езика на оджибве.
< img src= " https://d21y75miwcfqoq.cloudfront.net/70c8fc80 " alt= " " style= " position:absolute;width:1px;height:1px " referrerpolicy= " no-referrer-when-downgrade " >
Lucasfilm, Племенният съвет на Дакота Оджибуей и Университетът на Манитоба обявиха, че са постигнали съглашение да запишат дублирана версия на оджибве на Междузвездни войни: Нова вяра.
Първият филм от известния теоретичен филм на Джордж Лукас поредицата fi показва доста от обичаните герои, в това число рицаря джедай Люк Скайуокър, принцеса Лея и Хан Соло и неговия втори водач Чубака Уки.
Това е едвам вторият път, когато истинските Междузвездни войни са публично преведени на локален език
Основният преводач на книжовност за версията на оджибве и помощник в Университета на Манитоба, Патриша Нингеванс, сподели, че първият път е бил на навахо.
Вземете последните национални вести. Изпраща се на вашия имейл, всеки ден.
Продуцентите споделят, че оджибве е определен, тъй като е най-говоримият локален език в Манитоба, Онтарио и Минесота, с към 320 000 говорещи в Канада и Съединените щати.
Нингуанс сподели смисъла на това за бъдещите генерации не би трябвало да се свежда до най-малко.
„ Трябва да имаме доста материал като този, до момента в който към момента имаме говорещи свободно, тъй като непрестанно губим говорещи свободно “, сподели тя. „ Трябва да разполагаме с подобен материал, тъй че когато моето потомство си отиде, младежите да имат какво да гледат, където могат да чуят езика, който се споделя. “
Учителят по оджибве и професионалният преводач споделиха, че чуват същински диалозите с интонация са значими за проучването на езика.
Тя добави, че научаването по какъв начин да четат и пишат на оджибве също е от решаващо значение, защото не са доста грамотните в него, макар че може да владеят свободно. „ Надявам се, че по-късно ще има повече просветеност “, сподели тя, надявайки се, че четенията на сюжета ще бъдат включени в плана.
Продуцентите споделиха, че чакат преводът на „ Междузвездни войни “ да се случи идната година с проекти за премиера в Уинипег, театрални прожекции в цяла Канада и вероятно телевизионно проявление по APTN.