Осем големи промени, направени в експлозивната кралска книга на Омид Скоби - Уилям Джиб и Меган ощипват
Холандската версия на противоречива кралска книга най-накрая се върна в продажба в Холандия с много големи промени, според журналист .
Ранните копия на книгата Endgame на Omid Scobie трябваше да бъдат изтеглени от рафтовете в деня, в който беше пусната, след като изглеждаше, че посочва имената на кралските особи, за които се твърди, че са изразили „загриженост“ и са водили „разговори“ относно цвета на принца Кожата на Арчи. Тя възобнови спора за кралската надпревара, който беше разпален за първи път, когато принц Хари и Меган Маркъл направиха обвиненията в своето бомбено интервю с Опра Уинфри през 2021 г.
Нова холандска версия на книгата вече е достъпна за закупуване в Холандия, но според журналиста, който пръв разкри имената на кралските особи в ранното издание, новата версия има и „стотици“ други промени.
Обръщайки се към X, бивш Twitter, Рик Евърс признава, че някои от тях се считат за „малки“, като кралица Камила е променена на „Камила, кралица съпруг“. Той също така твърди, че в оригиналната версия г-н Скоби е написал „I“, като това сега е променено на „ABC News“ като цитат.
Въпреки това се твърди, че по-големите корекции включват езика, използван за крал Чарлз. Г-н Евърс твърди, че в първата версия се казва, че е правил „съмнителни сделки“ и е имал „подозрителни връзки и … лоша преценка“, докато новото издание на книгата гласи, че кралят има „съмнителни избори“.
Когато го идва при принц Уилям, се твърди, че препратката, която го нарича "мързелив Уилс", сега казва, че той има "работоспособен образ". Междувременно, в частта, в която г-н Скоби си спомня, че е видял принца на Уелс извън двореца Кенсингтън, г-н Евърс казва, че вече не се казва, че Уилям го е направил „може би нарочно“, а вместо това той твърди, че е изглеждал „малко изненадан“.
В друг пасаж Меган е описана като изживяваща „трудно време“ в кралското семейство, вместо да има проблеми с психичното здраве, докато други промени включват промени в някои от цитатите на източниците в книгата. Това идва, след като г-н Скоби направи обратен завой и изглежда призна, че наистина е посочил кралските особи, които уж са направили коментари за кожата на Арчи. Писателят каза, че „неизчистен текст“ е бил предоставен на холандски издател с планове преводът „да бъде актуализиран, за да отразява окончателната версия на книгата“.
Ксандер Уитгеверс, издателят на холандската версия, се казва в изявление, че е възникнала грешка в превода. Във версиите на Endgame, които се продават в англоговорящите страни, Скоби заявява: „Законите в Обединеното кралство ми пречат да докладвам кои са те.“
Когато полемиката около холандската версия на книгата се появи за първи път , Скоби отрече някога да е назовавал имената на кралските особи, за които се твърди, че са направили коментарите. Миналата седмица той каза на RTL Boulevard: „За мен редактирах и написах английската версия; никога не е имало версия, която съм създал, която да има имена в нея.“
Въпреки това, писането на мнение for the i, публикуван онлайн миналия петък, Скоби каза: „За да бъде ясно, единственият издател, с когото работих директно, беше този, покриващ САЩ и Обединеното кралство. Прекарах почти два месеца с независими британски адвокати и вътрешни юридически съветници на уверете се, че всеки детайл в завършената книга е законно водоустойчив.
„Без мое знание по това време, ранен и неизчистен текст беше предоставен на холандския издател, за да могат да започнат работа по превода, с разбирането, че техният превод ще бъде актуализиран, за да отразява окончателната версия на книгата I официално представено."
Г-н Скоби каза, че издателите в други страни, включително Франция и Италия, са възприели същата практика и са създали версии на книгата, които "перфектно възпроизвеждат завършената работа". Журналистът добави: „Това, в което мога да бъда сигурен, е, че редактирах внимателно, взех независим правен съвет и завършената книга, която изпратих, не беше версията, публикувана в Холандия.“