Правителството ще пропусне собствения си срок, за да приведе закона на Хилсбъро
политика на живо; UK 'regrets return to protectionism', says Lammy
Sky News understands families had concerns about the " duty of candour " element being watered down, with a source close to the discussions calling what was proposed an " absolute mess ".
The duty of candour was meant to put a legal duty on public authorities and officials to tell the truth and proactively cooperate with official investigations and inquiries, with criminal punishments for those които го нарушават.
Въпреки това, източникът сподели, че това, което се предлага, има „ толкоз доста малки врати “, че задължението ще бъде направено „ неефикасно и неефективно “.
Задължението е „ изцяло напоено “, с цел да бъде тъждество, те прибавиха, което ще изисква заслужено финансиране на правна помощ, тъй че едната страна няма всички знания, защото от безмилостното финансиране на налози. class = " SDC-Article-свързани стадии __link-Text " > Сестрата на жертвата на Хилсбъро споделя, че единствено методът за прекъсване на прикриването е да изпращате хора в пандиза в резултат на кръвен скандал
Докато забавянето е " извънредно разочароващо ", те приветстваха 36 години, откакто държавното управление " наподобява осъзнава, че се нуждае от преправка ". 97 почитатели бяха нелегално убити след груба немарливост от полицията на полуфинал на ФА Къп сред Ливърпул и Нотингам Форест на стадион в Шефилд.
Изображение: Феновете на Ливърпул се изкачват на сигурност по време на полуфиналния футболен мач на ФА Къп в Хилсбъро през 1989 година PIC: PA
Малко преди старта. convicted for its subsequent cover-up, which sparked a decades-long fight for justice.
The Hillsborough Law is also supported by victims of the Grenfell Tower fire, infected blood scandal, and bereaved Коронавирус families, who want to prevent cover-ups in the event of future tragedies and give victims better access to justice when going up against the state.
'Hillsborough Law will be introduced before Април „
правителството„ изцяло ангажирано “за мито на искреност
сър Киир Стармер за първи път даде обещание дълго чаканото законодателство преди две години, до момента в който беше в съпротива, и откакто завоюва общите избори предходната година, съобщи, че ще бъде на устните на книги week.
Read more:
Hillsborough victim's sister says only way to stop cover-ups is to send people to jail in wake of blood scandal
The delay was confirmed in a letter to families from Justice Secretary Shabanha Mahmood.
Ms Mahmood said that after engaging with groups and representatives, the government feels it is " right we take more time to ensure we have the best, most Ефективен закон на Хилсбъро “
Тя призна, че това ще бъде„ разочароваща вест “, добавяйки, че държавното управление остава„ ангажирано със закон на Хилсбъро, който ще включва законно обвързване за искреност за държавни чиновници и наказателни наказания за тези, които отхвърлят да се съобразят “.
Тя сподели:„ Ние не се отдалечаваме. Всъщност нашата ангажираност с жертви, фамилии и оживели ще се усили единствено през идващите седмици. Ние сме решени да слушаме и да работим със фамилии и акции. "
Говорителят на държавното управление отекна това въодушевление, казвайки на Sky News: " Делото на Хилсбъро е едно от най -големите петна в английската история, а фамилиите на тези, които са изгубили близки, са посочили безкрайна увереност да получим правдивост. Закон.
" Ние оставаме изцяло ангажирани да приведем в това законодателство с Пейс, което ще включва законно обвързване на искреност за държавни чиновници и наказателни наказания за тези, които отхвърлят да се съобразят. "