Световни новини без цензура!
Американски жаргон за закусвалня съществуваше в патриотичната епоха, когато „Изгорете британците!“ означаваше препечен английски кифла
Снимка: foxnews.com
Fox News | 2024-04-15 | 16:03:35

Американски жаргон за закусвалня съществуваше в патриотичната епоха, когато „Изгорете британците!“ означаваше препечен английски кифла

Вкусът на отмъщението се сервира в американските сладкарници в продължение на десетилетия.

Британците изгориха Фалмут, Мейн през 1775 г.; Феърфийлд, Кънектикът през 1779 г.; и Вашингтон, окръг Колумбия през 1814 година

Гладните американци връщаха услугата в продължение на десетилетия всякога, когато си поръчаха закуска.

" Изгорете британците! " беше известен зов от сервитьори до готвачи в значително пропуснат неповторимо американски кулинарен език. Това би бил диалект за вечеря.

„ „ Изгори британците “ означаваше препечени британски кифли “, спомня си Дейвид Щайнман, който е роден в Бруклин през 40-те години на предишния век и през днешния ден е ръководител на Еврейския институт за национална сигурност на Америка (JINSA).

„ Gimme a pair looking at ya and burn the British “ е методът, по който чиновниците на сладкарница може да са описали обърнатите нагоре яйца и британските кифли в дните на славата на diner lingo, известен американски национален език в средата -20-ти век. (Dorling Kindersley ltd/Alamy Stock Photo )

Фразата и доста други се запомнят от линголозите през днешния ден, когато шест американски щата честват Деня на патриотите.

Провежда се на третия понеделник на април в чест на годишнината от началото на Американската гражданска война на 19 април 1775 година

„ Лекодушният, неправилен и даже от време на време рисковани изречения можеха да бъдат чути в необятна приложимост в оживените сладкарници през 20-те години на предишния век, продължавайки и през 70-те години на предишния век “, написа Гарисън Лейкам, създател на „ Класическите сладкарници в Кънектикът “, за списание Connecticut (CTInsider.com).

" Лекодушните, насмешливи и даже от време на време рисковани изречения могат да бъдат чути в необятна приложимост в оживени заведения. "

Сленгът, който се крещеше в сладкарниците, не беше бързопис. В доста случаи неговите изречения бяха по-дълги от действителните думи, които те замениха.

Терминологията вместо това беше изпъстрена със солен език, подправена с политическа неучтивост и постоянно поднесена с двоен ред на съображения.

Особено известни за тези, които желаят да хапнат небрежно и да изпълнят поръчките, са заведенията за хранене в региона на Washington Market. Само правостоящите места бяха правилото — нямаше места за сядане. (Bettmann/CORBIS/Архив на Bettmann)

„ Във всяка вечеря имаше щанд и готвачи “, сподели Щайнман, който като момче в Ню Йорк през 50-те години на предишния век яде всяка събота със фамилията си в локалната им сладкарница в региона на Флатбуш в Бруклин.

„ Ако поръчате яйца със слънчевата страна нагоре, индивидът на гишето извика: „ Дайте ми чифт при теб.' Ако искахте да свършат елементарно, той викаше: „ Дайте ми чифт и ги заслепете. “ 

Лейкам е записал стотици изречения на диалект за вечеря.

Сред акцентите той изброи:

Черна крава - шоколадово мляко или бира от корен

Руса с пясък - кафе със сметана и захар

Черна крава, диалект за шоколадово мляко в ресторант Tom's в Ню Йорк. „ Черна крава “ също беше загадъчното заглавие на хитова ария на Стийли Дан. Вероятно беше отпратка към сладкарница. (Kerry J. Byrne/Fox News Digital)

Бронкс ванилия - чесън

Градски сок - вода

Почистете кухнята - хашиш

Дайте му крила - сервирайте го бързо

Сърдечен удар върху решетка - бисквити и сос

Салата за меден месец - маруля, сама

Ирландска пуйка - говеждо месо

Обикновена американска паница за закуска от британски мъфин, хашиш и обърнати нагоре яйца. На сладкарница: „ Изгорете британците, почистете кухнята и ми дайте чифт, който те гледа “. (John Kelly/Alamy Stock Photo )

Колоритният език, който се чува в сладкарниците, значително избледня през 70-те години.

Няколко постоянно срещани американски кулинарни идиоми обаче към момента водят корените си до феномена: особено синя паница, BLT (маруля с бекон, сандвич с домати) и java (кафе) измежду тях.

" Черна крава " е загадъчното заглавие на хитова ария на Стийли Дан през 70-те години.

Авторите на песни Уолтър Бекер и Доналд Фейген са израснали измежду сладкарница в Ню Йорк и Ню Джърси. Заглавието на песента евентуално е отпратка към сладкарница.

„ Въпреки че към момента можете да чуете някои от остатъците от сладкарница, която се употребява през днешния ден в класическите сладкарници “, написа Лейкман, „ разпространяването му е заглушено от появяването на веригите за бързо хранене и компютърните поръчки. "

Кери Дж. Бърн е начин на живот кореспондент във Fox News Digital.

Източник: foxnews.com


Свързани новини

Коментари

Топ новини

WorldNews

© Всички права запазени!