Имайте любовна афера на чужд език това лято
Една заран късно предходната есен излетях от лондонското летище Хийтроу, моята база като водач на Boeing 787, и кацнах на идната заран в Летище Ханеда в Токио. До ранния следобяд се разхождах под въртящата се зеленина на Рикугиен, една от обичаните ми градини, където стопирах до дървена табела на ръба на един поток. Въпреки че съм учил японски в продължение на години, текстът на табелата - нещо за хлъзгави камъни напред - включваше няколко знака, които не разпознах, тъй че пуснах приложение, което неотдавна открих. Той сканира и преведе всички тях неотложно.
Такива принадлежности — и други, които могат да превеждат тирада — са удивителни. Но с тази магия на една ръка разстояние, проучването на непознати езици към този момент е безсмислено?
Изобщо. Всъщност непознатите езици са по-възнаграждаващи от всеки път, частично тъй като технологията ги направи по-лесни от всеки път за учене.
Любовта ми към езиците стартира в детството. Когато растях в селските региони на Западен Масачузетс, непознатите езици бяха неделими от чудото, което свързвах с глобуси и карти и с грациозните самолети, за които мечтаех някой ден да хвърча до далечни места. Научих малко френски и холандски от татко си белгиец и учих испански в гимназията. Езикът, по който в действителност си паднах обаче, е японският, който за първи път изучавах по време на летен престой в Канадзава.
бизнесите и държавните организации имат незадоволена потребност от езикови умения. И въпреки всичко от 2017 година единствено към една пета от учениците от K-12 са учили непознат език, а записването в часовете по непознати езици в американския лицей е намаляло с съвсем една трета сред 2009 и 2021 година Тези пропуски значат, че опциите за кариера са изобилни за учещите езици, както вкъщи, по този начин и в чужбина.
Вярно е, че доста англоговорящи не се нуждаят от езикови умения, с цел да пътуват в наши дни, изключително със смарт телефони, които могат да превеждат меню (или даже какво споделя сервитьор) в действително време. Но малко хора биха възразили, че съществуването на калкулатори значи, че не е нужно да учим математика. Изучаването на езици е обвързвано с усъвършенствана памет, креативност и централизация. Повишава цялостното академично показване и може също по този начин да забави неврологичния крах с възрастта. За всички нас проучването на езици е фитнес зала за мозъка.
За мен изгодите от проучването на език надвишават диалозите с клиенти по време на полета ми до Токио или повече елементарно навигиране в най-големия метрополис в света след тъчдаун. Където и да съм по света, японският е благонадежден и видимо безконечен източник на обаяние и развлечение.
Обичам, да вземем за пример, неговите броячи. Английският има думи като „ лист “, които използваме, с цел да броим разнообразни плоски, тънки предмети като хартия, сладкиши или метал. Но японският има стотици от тези думи, в това число „ hon “ за дълги, тънки неща като моливи, реки и полети и „ rin “ за цветя и прикрепени, за разлика от незакрепените колела. Преди да изучавам японски, сравнявал ли съм в миналото формите на цветя и колела? И аз обичам японската ономатопея. Японски представител може да опише снежинките, да вземем за пример, като падащи хара хара (въртящи се надолу като венчелистчета) или пищял пищял (стабилно в студена нощ). Мислил ли съм в миналото преди този момент за другите способи, по които снегът може да падне? Чудеса като тези са замъглени от инструментите за превод, които не могат елементарно да предадат чудесните тънкости, посредством които се образува смисълът.
Всеки език също е врата към нови светове от истории, стихове и песни. И когато вземете нов език на път, той надеждно озарява вашето пътешестване и задълбочава вашите прекарвания. Тъй като от ден на ден от нас се концентрират върху пътуването с схващане и сензитивност, предлагането на няколко думи, колкото и да са комплицирани, е лесна вежливост.
kibinai или обичайно пикантни сладкиши. След почивка сходни далечни думи постоянно са измежду обичаните ми сувенири.
Предизвикателството, несъмнено, е да стартираме. За благополучие новите цифрови принадлежности ни оказват помощ да вместим проучването на езици в всекидневието. Пристрастен съм към Wanikani, уеб-базиран инструмент, който употребява целеустремено повтаряне и непочтителна мнемоника, с цел да научи канджи, логографските знаци от вида, който ме озадачи на табелата в онази токийска градина. (Как да си напомня шицу, прочит на знака, който значи „ стая “? Представете си малко куче. „ Ши тцу обича да влиза в стаята ви и да пикае на всички места. “) Аз също съм почитател на Pimsleur и JapanesePod101, които оферират къси уроци, които мога да върша на всички места — вместо да превъртам новините или обществените медии.
Най-полезно е, че открих учител в Preply, започваща компания, учредена през 2012 година трима украински другари за безпроблемно свързване на учещи езици и инструктори по целия свят. Акико-сенсей, моят преподавател, е японски роден, който живее в Торонто; Често се записвам в нашите видео уроци от хотели в десетките градове, до които хвърча по работа. (Първата тематика непроменяемо е времето, където и да се намирам.)
Възможно е да оформите цяло пътешестване към проучването на езици. Групата, която ръководеше моя престой в фамилията, The Experiment in International Living, провежда сходни стратегии през днешния ден, до момента в който други организации оферират пътувания на разнообразни езици за хора от всички възрасти. Друга опция е да помолите екскурзовод при идващото си пътешестване за един час езикова процедура – може би добре пристигнала отмора от натоварено разглеждане на забележителности – на кафе или локално ядене. А за какво не потърсите сътрудници за диалог в личната си общественост? Или пробвайте един от многото безвъзмездни уеб страници за онлайн продан на диалози, които оферират удовлетворението от шерването на тънкостите на британския с евентуален другар от далечната страна на вашия свят.
Моят любовта към езиците е насърчила трайни връзки. Приятелството ми с моя другар от колежа Джейми, да вземем за пример, беше изковано в нашите изтощителни курсове по японски за първа година. Трийсет и две години откакто за първи път се борихме да овладеем японската парченце wa — която осветява тематиката, само че не безусловно тематиката на изречението — или да спрягаме епитети в тяхното минало време, или да използваме скромните версии на ежедневните сказуеми, аз го попитах какво тези ранни старания значат за него в този момент. В отговор той оприличи проучването на език с четене на художествена литература. И двете, сподели Джейми, уголемяват нашите хоризонти, като ни принуждават да се съобразяваме с мозъците на другите. По този метод, изясни той, проучването на нов език „ е упражнение за емпатия. “
Марк Ванхоенакер лети с Boeing 787 от Лондон Хийтроу и е създател на „ Skyfaring “ и „ Imagine a City “.
The Times се ангажира да разгласява в редактора. Бихме желали да чуем какво мислите за тази или някоя от нашите публикации. Ето някои. А ето и нашия имейл:.
Следвайте раздела за мнение на New York Times по отношение на,,, и.