Жителите на Квебек предупредиха, че новите езикови правила може да доведат до по-малко продукти, по-високи цени
Популярните потребителски артикули рискуват да изчезнат от магазините в Квебек - а тези, които остават, може да са по-скъпи - заради промяната на френския език в провинцията, споделя асоциация който съставлява хиляди задгранични компании.
Разходите и неудобствата към използването на проекторегламенти могат да изтласкат избрани производители от пазара в Квебек, сподели в скорошно изявление Етиен Санс де Аседо, основен изпълнителен шеф на Международната асоциация за търговски марки.
„ Компаниите ще би трябвало да си зададат въпроса дали в действителност е подходящо да бъдат на пазара в Квебек “, сподели Санс де Аседо, чиято група съставлява 6500 компании в 181 юрисдикции.
Някои компании, добави той, може да решат, че е по-добре да изтеглят продуктите си от провинцията, оставяйки потребителите с по-малък избор.
И в случай че има по-малко артикули на пазара, потребителите ще изгубят, сподели той, защото „ това значи, че избрани компании ще имат повече благоприятни условия да покачат цените си, тъй като в случай че има по-малък избор, цените са по-високи. “
Проекторегулациите са резултат от езиковата промяна на Квебек, известна като Бил 96, признат през май 2022 година, който ускорява условията за френски език в доста браншове на стопанската система на Квебек.
Санс де Аседо сподели, че асоциацията му е „ загрижена “ за няколко аспекта на препоръчаните правила, в това число условието думите гравираните върху продуктите би трябвало да бъдат преведени на френски.
Имейлът, от който се нуждаете за водещите вести за деня от Канада и целия свят.
В късата си информация до държавното управление асоциацията употребява образеца с вътрешното чекмедже на пералня, където другите отделения са гравирани на британски за неща като перилни препарати и омекотители.
Превод на тези маркировки, сподели Санц де Аседо, са по-сложни от превода на управление за потребителя.
„ Производителите ще би трябвало да трансформират своите индустриални форми “, сподели той. „ Ако един производител би трябвало да промени метода си на произвеждане извънредно за пазара на Квебек, това би довело до обилни разноски за една компания. “
Санс де Аседо сподели, че фирмите, които съставлява, също са загрижени за задължението за превод на описанията върху продуктовите опаковки, които са част от записана комерсиална марка, и по отношение на разноските и крайните периоди, свързани с използването на разпоредбите за комерсиалните означения.
Бизнесите с витрини в Квебек имат период до 1 юни 2025 година, с цел да подсигуряват, че френският език заема място върху табели, които са „ два пъти по-големи “ от различен език, съгласно проекторегламент, оповестен на 10 януари.
Санс де Аседо акцентира, че поддържа правилото за отбрана на френския език. " Аз съм французин ", сподели той. „ Винаги ще пазя ползите на френския език. “
Но той сподели, че препоръчаните правила могат да нарушат канадския закон за интелектуалната благосъстоятелност и споразуменията на Световната комерсиална организация, подписани от Канада, а точно Споразумението за техническите бариери пред търговията и обвързваните с търговията аспекти на правата върху интелектуалната благосъстоятелност.
Освен това, сподели той, езиковата промяна „ повдига съществени въпроси “ по отношение на Споразумението сред Канада, Съединените щати и Мексико.
Sanz de Асоциацията на Acedo не е сама в своите запаси. През януари администрацията на Байдън изрази угриженост по отношение на „ евентуалните последствия за американския бизнес “ от проекторегламента като част от среща сред висши чиновници от Съединените щати и Канада.
Миналата седмица Жан-Франсоа Роберж, министър, отговарящ за френския език, сподели пред кореспонденти, че държавното управление взема под внимание всички мнения по отношение на препоръчаните от него правила, „ тъй че наредбите да се ползват вярно. “
„ В идеалния случай всички услуги, които сега са наличните остават налични “, сподели той.
Въпреки това, добави Роберж, жителите на Квебек имат право да бъдат обслужвани на френски, потребителските артикули да бъдат етикетирани на френски, тъй че жителите на Квебек да могат да схванат какво купуват и да знаят какво има вътре в продуктите.
„ Не мисля, че това предстои на разискване “, сподели той.