Остават само 900 говорители на езика на Сана. Сега Маронитите на Кипър се завръщат
kormakitis, Кипър (AP)-Аш, забит нестабилно от цигарата на Йосиф Скордис, до момента в който си припомням с сътрудниците си на езика на Език на ръба на утаяване, който приказва частично, наблюдава корените си на езика Исус Христос, който в миналото е изживял. Маронит арабски, или Сана. Днес неговото село Kormakitis е последният бастион на език, който в миналото се приказва от десетки хиляди хора през десетки села.
Езикът, издънка на сирийски арабски, който е погълнал някои гръцки, е предаден от потомство на потомство в тази вятърна общественост в Кипър. До преди по -малко от две десетилетия нямаше писмен сюжет или даже писменост, защото родителите го предадоха на деца в диалог. Само шепа хора са подготвени да го преподават.
Сана е изложен на риск от изгубване, съгласно специалистите на Съвета на Европа на езика на малцинствата. Един локален език умира на всеки две седмици, пресмята Организацията на обединените народи, намалявайки гоблена на човешкото познание по едно едновременно.
Но 7500-силната маронитна общественост в Кипър се отдръпва обратно. С помощта на държавното управление на кипърва и Европейския съюз той сътвори учебни заведения, сътвори Sanna Alphabet, с цел да разгласява учебници и да стартира класове, с цел да поддържа езика жив и преуспяващ.
„ Sanna… безспорно е една от най -отличителните характерности на нашата културна еднаквост “, споделя Yiannakis Moussas, представител на Maronite Community в законодателството на Кипър. Той приказва в кафенето на Kormakitis, украсена с футболни титли и банери, украсени с ливански кедър.
„ И това е поразително доказателство за нашето завещание. Фактът, че приказваме един тип арабски през толкоз епохи, излиза наяве, че ние се спускаме от регионите на Сирия и Леван. ”
Roots in Syria and Lebanon
The language was brought to Cyprus by waves of Arab Christians fleeing persecution by invading Arab Muslim fighters in what is now Syria, Lebanon and Israel, starting as early as the 8th century.
Sanna at its root is a semitic language that, unlike other Arabic dialects, contains traces of the Aramaic that was Говорено от популации преди арабската навлизане в Леванта, съгласно университета в кипърския филология професор Марилена Карилемоу, която управлява екипа, виновен за съживяването на езика.
Това е по този начин, тъй като маронитната общественост в Кипър се изолира от други арабски представители. Сана се развиваше, с цел да включи няколко гръцки думи, добавяйки към своята уникалност измежду многото арабски диалекти.
Според Карилемоу, Сана съдържа пет гласни, сходни на гръцкия, и още три, сходни на арамейски, до момента в който съгласните, чиито звуци се образуват в задната част на гърлото, са намалели, евентуално заради гръцкото въздействие. Сана също одобри гръцки синтаксис, сподели тя.
Ефектите на турска инвазия
До средата на 70-те години на предишния век, маронитната общественост е била значително съсредоточена към четири села: Асоматос, Айя Марина, Карпасия и Кормакит като културен център.
, само че от 1974 година на инвазия от 1974 година, които е разцепил ципър. internationally recognized government is seated, saw most Maronites dispersed throughout the south.
Asomatos and Ayia Marina are empty of Maronite inhabitants and are now Turkish army camps.
Moussas, the community representative, said the consequences of 1974 were “catastrophic ” for the Maronites as they gravitated toward the island’s major cities, putting their culture and language at risk as children Посечените учебни заведения, които приказват на гръцки език и брака с гръцки кипърци, се усилват.
се споделя, че сега единствено един от петима маронитни брака е сред членовете на общността.
Надежда за възобновление
, която остави Kormakitis като езиковия „ кошер “ за кипърския маронит арабски, който се приказва единствено от поданици над 50 години, съгласно пенсионирания преподавател Илия Зониас. Роден в Kormakitis, Zonias е единственият локален представител на Sanna, дипломиран да преподава езика.
kormakitis беше затворено общество, в което жителите говореха Сана, до момента в който децата им ходеха на учебно заведение, без да познават гръцки. Ето по какъв начин езикът беше непокътнат, сподели Зониас.
Все отново, ораторите след 1974 година започнаха да се понижават до края на хилядолетието, когато маронитската общественост благодарение на кипърското държавно управление ускори напъните за избавяне на езика.
Членът на Кипър през 2004 година в Европейски Съюз беше главен за индимон на Sangon. Това, че кипърските управляващи са дарили.
Карилемоу съобщи, че екипът й през 2013 година сътвори записан списък на Spoken Sanna, с дължина към 280 часа, за по-нататъшно изследване.
27-буквата писменост е основана в най-вече латински герои, посредством основно на работата на езика Александър Борг. Граматиката е дефинирана и изискана, което дава опция за издание на книги за преподаване на Sanna.
Усилията за привличане на млади фамилии
Езикови курсове са в ранните им стадии, сподели Скордис, като към 100 деца и възрастни в часовете по кормакит и главното учебно заведение на Сейнт Маронас в предградието на Никозия в Лакатамия. Създаден е и летен езиков лагер за деца и възрастни при кормакит.
Инициатива се извършва за родените в локалните оратори-предимно поданици на Kormakitis-за да се научат по какъв начин да преподават Сана.
в главното учебно заведение Ayios Maronas, 20 деца от детска градина се учат на езика с книги, съдържащи QR кодове, които могат да бъдат прегледани, които могат да следват възпитаници, съдържащи QR коди, които могат да бъдат учени, че в главното учебно заведение на Ayios Maronas, 20 детска градина е учат езика с книги, съдържащи QR кодове, които могат да бъдат сканирани, тъй че учениците могат да следват езика с книги, съдържащи QR кодове, които могат да бъдат сканирани, тъй че учениците могат да следват аудио Таблетки.
Но с цел да има същинско бъдеще, няма сурогат на младите фамилии, които се връщат в огромен брой в Kormakitis, където езикът може да се преподава в новопостроеното, финансирано от Европейски Съюз учебно заведение, сподели Мусас.
Лидерите на общността, обаче, не са удовлетворени от ниския брой хора, изразяващи интерес. Мусас сподели, че водачите на общността и кипърското държавно управление търсят да оферират тласъци, най-вече с цел да улеснят намирането на жилища.
За зониите запазването на езика жив за вековете би било коронованото достижение на кариерата му.
„ Не желая да бъда последният преподавател на Сана “, сподели той.