ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Историята съдържа страдащи детайлности
The official death toll is 37, but the BBC found 26 additional cases where families received partial compensation in cash, and 18 more deaths where no Плащането беше осъществено.
На 25 март екип от елементарни служители на реда от северната част на Индия се срещат в северната част на Утар Прадеш (UP) в прилежащия Бихар с пакети от пари. 62-годишната Тара Деви. Те предадоха над 500 000 рупии (5 758 долара; £ 4,291) в брой на сина си Dhananjay Gond и го помолиха да запише изказване на видео.
Във видеото Dhananjay показва себе си, казвайки: " Моята Майка Тара и отиде на Kumbh Mola, казвайки майката ми. умря. жертвите на смачкване. Синът на Тара Деви споделя, че полицията му е споделила, че парите, които е получил, са първата вноска на 2,5 милиона рупии, публично обещани на фамилиите на жертвите. Dhananjay споделя, че не е получил останалите 2M рупии.
Правителството на UP споделя, че е платило 2,5 милиона рупии на всеки фамилии от 35 жертви (от 37 смъртни случая, една жертва остава неидентифицирана и друга е имала законно хирче). Тричленна правосъдна комисия, основана да проверява случая и да показа отчет в границите на месец, е разширил мандата си.
BBC, обаче, откри още едно семейство, което получи инспекция на 2,5 милиона рупии. За останалите 35 жертви компенсацията е трансферирана на банковите сметки на роднините.
Отделно от това, BBC откри 26 случая-включително този на Tara Devi-където полицията е платила 500 000 рупии в брой в домовете на хората. Длъжностните лица накараха фамилиите да подписват документи, обвиняващи здравословни проблеми за гибелта, макар че упорстват, че техните родственици са починали в съкрушението. (Правителството на UP нормално не компенсира естествените смъртни случаи по време на Kumbh, организира се на всеки 12 години.)
BBC също удостовери 18 смъртни случая, при които не е обещано обезщетение (с изключение на случая, упоменат нагоре, когато няма юридически наследник). Четири обособени случая с смачкване в Prayagraj на 29 януари, макар изказванието на основния министър Йоги Адитянат, че единствено един се е случил в това, което се назовава нос Сангам-точката на обединение на три свещени реки, Ганга, Ямуна и митичния Сарасвати. В 11 щата в Индия, които настояват, че техните родственици са починали в нещастието. Той ревизира общо 82 смъртни случая с съответни доказателства, като се изключи случаи, лишени от доказателства. The BBC cross-checked local newspaper reports and spoke to district reporters to trace where bodies were received, mapped these locations, and then visited the victims' families.
The BBC interviewed families and eyewitnesses to reconstruct timelines for each case - when the victims left for the holy dip, the time of the crush, nearby landmarks, the distance from the bathing site and the immediate aftermath.
From these detailed accounts, clear patterns emerged, leading to the identification of four crush locations: Sangam Nose, Jhusi side of Samudrakup Chauraha, Airavat Marg, and Mukti Marg Chauraha near Kalpavriksha GATE.
Повечето от цялостните случаи на отплата на 2,5m-рупии изброяват мястото на гибелта като " Ward No 7, Fort Cantt, Prayagraj ", към 1,5 км (0,9 мили) от носа на Sangam.
Тъй като за 18-те фамилии, които не са получили отплата, няма да ги свързва. class = " SC-9A00E533-0 HXUGS " > Например, на едно място за смачкване, BBC разпознава пет тела посредством фотоси и числата, издадени по време на формалностите след гибелта. От тях фамилиите на три жертви получиха 500 000 рупии в брой, до момента в който другите две не получиха нищо. Някои други фамилии имат фотоси от деня на съкрушението, които демонстрират органи на техните родственици, само че тези смъртни случаи не са приети от държавното управление.
BBC неведнъж се пробва да се свърже с държавните чиновници, изпращайки имейл на осведомителния отдел и областен магистрат. Въпреки обещанията на Службата на окръжния магистрат, не беше уговорено позвъняване. Attempts to reach the UP police chief went unanswered, while Prayagraj's police commissioner at the time of the incident, Tarun Gaba, and Mela officer Vijay Kiran Anand refused to answer questions.
The BBC has also found evidence of deaths in crushes that took place at locations other than the Sangam Nose, which the government has acknowledged through giving some Компенсация.
В Jaunpur на UP, Dharmbir Rajbhar получи 500 000 рупии всеки за гибелта на брачната половинка и снахата си в Airavat Marg. Семейство седи с двете тела на мястото. Back home, Rajbhar displayed the cash bundles and said, " The government promised 2.5m rupees, but the police gave only 500,000 rupees each and left. "
The UP police also travelled hundreds of kilometres to Paschim Bardhaman in West Bengal, where they handed over 500,000 rupees to the family of Vinod Ruidas.
Не всички фамилии обаче одобриха сумата. В Бихар роднините на Сунайна Деви го отхвърлиха. They told the BBC that they refused to " sign false documents ".
Watch: Belongings strewn aside after India crushThirty killed in crowd crush at India's Kumbh Mela festival The BBC also identified at least five families who lost their relatives near Kalpavriksha Gate, about 3-4km from Sangam Нос.
kusum devi, брачната половинка на Panne Lal Sahni, споделя, че брачният партньор й е умрял към 8 часа сутринта на 29 януари. " Хората прекосяваха над тялото му. Седях на слънце с натрупа му до 16:00. Никой даже не ни даде вода ", споделя тя. Семейството получи 500 000 рупии в брой.
Роднини на всички петима души, починали покрай портата на Калпаврикша, имаха сходни истории, с цел да разкажат-те седяха с телата, като се озовават до вечерта. В съкрушението, само че те към момента не са получили обезщетение.
Сред 18-те е Meena Pandey от Sultanpur, UP, който пътува до Kumbh със брачна половинка си и комшия Арчана Сингх. Archana напомня, че седеше с тялото на Meena на уеб страницата за смачкване до 15:00-седем часа след смачкване.
Въпреки изказванията за 2750 AI AI CCTV, 50 000 чиновници на защитата, дронове и коли за спешна помощ, без помощ, родственици споделиха. the body had begun to decay, says Archana.
" We had no choice but to carry it home in our vehicle. "
Like Meena Pandey's family, relatives of Shyamlal Gond from UP's Deoria are still waiting for Компенсация.
синът му, Bhagirathi Gond, работи като служащ на ежедневна заплата в Бенгалуру. След смачкване той пътува до Prayagraj, търсейки татко си, и стигна до болничното заведение на 3 февруари.
Според фиш от болничното заведение, Shyamlal Gond е докаран в мъртъв в 10.02 локално време на 29 януари. < Неопределени. class = " SC-9A00E533-0 HXUGS " > Bhagirathi споделя, че чиновниците на болничното заведение не биха му дали удостоверение за гибел или други документи.
" Казаха ми да взема тялото, само че споделих, че ще направя това, в случай че се съблюдава формален процедур ", сподели той. class = " SC-9A00E533-0 HXUGS " > Минаха четири месеца, преди той да получи свидетелството за гибел. Но той към момента чака обезщетение за загубата си.
" Правителството към момента не призна, че татко ми е умрял в съкрушението.