The Първата нова версия на паметната видеоигра Prince of Persia от 14 години беше пусната, наречена The Lost Crown, и това е първото издание от поредицата, което е напълно озвучено на фарси.
Франчайзът се основава значително на персийската митология и иранската просвета, само че до момента постоянно е бил на британски.
Разработчиците споделят, че желаят " да изобразят и почитат Персия и Иран ".
Фенът на играта Сам Манди-Гоми сподели, че е " брилянтно " това показване се приемаше по-сериозно.
" Когато видях туита, обявяващ, че фарси ще бъде цялостна аудио алтернатива за играта за The Lost Crown, на половина си помислих, че е смешка “, сподели господин Манди-Гохми, който живее в Обединеното кралство.
„ Израснах в Англия с татко иранец и постоянно, когато бях по-малък, ние ще играем игри дружно, защото това не е било нещо значимо в детството му.
" Побързах да го покажа на татко ми - той се засмя и преведе дружно на disbelief. "
Сам сподели, че предходните игри от поредицата, пуснати в Обединеното кралство през 90-те и 2000-те, не са имали герои, които " наподобяват напълно ирански ".
" Вече не е 2003 година и представителството в медиите е значим фактор за разработчиците - това е брилянтно - само че към момента има главно нулево посланичество на Иран в западните медии, “ сподели той.
Модернизиране на играта
Играта е първата от поредицата, основана от Ubisoft Montpellier, дъщерно сдружение на разработчика на Assassin's Creed Ubisoft.
" От самото начало, искахме да можем да изобразим и да почитаме Персия и Иран “, сподели дизайнерът на играта Мунир Ради.
„ Беше естествено за нас да кажем, че в случай че навлизаме в тази просвета, би трябвало да бъдем правилни на тази просвета, би трябвало да създадем това. "
Assassin's Creed Mirage: Защо арабският е в основата на новата игра Създателите също по този начин се пробваха да модернизират играта - която е първата от поредицата след The Forgotten Sands от 2010 година, с изключение на спин-офите и римейковете.
Графиките - които черпят ентусиазъм от анимационния шлагер на Sony Into the Spider-Verse - са обновени.
Но друга част от модернизирането на играта включваше да я създадем достоверна по метод, по който поредицата в никакъв случай не е била преди, да вземем за пример посредством заплитане на детайли от религията на зороастризма - която е учредена в сегашен Иран - в играта. p>
Продуцентът на играта Abdelhak Elguess сподели пред BBC, че са „ доста горди “, че са създали измененията.
" Имаме толкоз доста хора от персийските култури, които са доста щастливи ", сподели той.
Представянето има значение
Емад Саеди е почитател на игрите от дете, когато се свързва с културните препратки на поредицата към Персия, само че постоянно споделя нещо се почувствах непоносим.
„ В тези игри липсваше главен детайл от културата, от която идва принцът: езикът “, сподели той.
" Моите другари и аз постоянно сме имали този въпрос, че в случай че той е персийски принц, по какъв начин по този начин приказва британски или различен език с изключение на персийски? Не е ли необичайно? "
Емад сподели, че е „ голяма стъпка напред “ включването на езика, частично тъй като счита, че иранската и персийската просвета са „ незадоволително показани в днешния свят ".
" В свят, който е кондензиран със наличие на западна просвета, да видиш нещо от други елементи на света се усеща като глътка пресен въздух, изключително от прикрит драгоценен камък като Иран “, сподели той.
" Чувстваме се по този начин, като че ли най-сетне ни виждат, откакто бяхме пренебрегнати дълги години.
„ В нашата просвета има доста прелестни истории с голям комерсиален капацитет – уповавам се развлекателната промишленост да разпознае тази опция и да продължи да влага в тях. “