Световни новини без цензура!
Пиесите на Ейми Херцог са тихи, но публиката не може да отмести поглед
Снимка: nytimes.com
New York Times | 2024-02-23 | 14:37:41

Пиесите на Ейми Херцог са тихи, но публиката не може да отмести поглед

На подготовка за „ Враг на народа “, възобновление на Бродуей на пиесата от 1882 година, артистът Джереми Стронг крачеше из публика, облечен в панталони, които бяха влажни от колене в лед.

В ролята на Томас Стокман, доктор, който на вятъра се пробва да предизвести своята норвежка крайбрежна общественост за замърсяване в градските извори, Стронг изглеждаше покъртен, само че изпълнен с вяра. „ Просто би трябвало да си представим, че водата ще бъде чиста и безвредна и истината ще бъде ценена “, сподели Стронг, прочут с ролята на нежния, само че безсърдечен медиен шеф Кендъл Рой в четири сезона на „ Наследство “. „ Просто би трябвало да си представим. “

За всеки, който е осведомен от близко с „ Враг на народа “, написан от Хенрик Ибсен, тези реплики може да звучат малко неопределено. Ибсен приключи пиесата с по-предизвикателна нотка, като докторът се похвали, че е най-силният човек на света, тъй като най-силните са тези, които стоят сами.

„ Куклен дом “, с присъединяване на Джесика Частейн, провокира възторжени мнения и шест номинации за Тони, в това число най-хубаво възобновление на пиеса.

„ Това, което направи Ейми, ви върна към дълбокия радикализъм на „ Куклен дом “, драматургът Тони Кушнър споделих. „ Това е изцяло и разпознаваема пиеса на Ибсен, само че езикът е в действителност наелектризиращ и жив. “

С „ Враг на народа “ Херцог още веднъж поема монументалното работа по преосмисляне на езика на почитан драматург, някой, чиято работа е оказала надълбоко влияние върху самата нея. Този път тя отива още по-далеч, не просто рационализира езика, както направи в „ Куклен дом “, само че отстрани и пренаписва герои, изрязва цели пасажи, отхвърля някои от концепциите на Ибсен и уголемява други.

„ 4000 благи, ” за капризен внук, който се приземява на дивана на буйната си баба, беше финалист за премията Пулицър за драма; „ Белвил “, обезпокоителен домакински трилър за млада фамилна двойка в Париж от 2013 година, беше фина респект към „ Куклен дом “.

„ Тя някак си написа в дребен, а Ибсен прави огромни замахове “, сподели Голд, прочут режисьор, който се е занимавал с класики като „ Стъклената менажерия “ на Тенеси Уилямс и „ Крал Лир “ и „ Макбет “ на Шекспир.

Тези контрасти са това, което прави версията на Херцог за Ибсен толкоз вълнуваща, добави той: „ Има нещо в това да вземеш скелето на Ибсен и по-късно да го нарисуваш в миниатюра, това е доста удовлетворяващо. "

Кушнер, обожател както на Ибсен, по този начин и на Херцог, вижда припокриване в метода, по който всяка от техните пиеси изисква и възнаграждава деликатно внимание.

„ След революцията “, за една идеалистична жена, която я научава Дядо болшевик е шпионирал за Съветския съюз – история на Херцог, основана на нейния личен дядо.

Тя изнесе още пиеси в бърза поредност. Тъй като кариерата й се форсира, тя и Голд, които се срещат в театралните среди през 2002 година, се женят и скоро основават семейство. Най-голямата от двете им дъщери е диагностицирана с рядко мускулно заболяване, немалинова миопатия, което изисква интензивни медицински грижи. Миналата година, на 11-годишна възраст, тя умря от затруднения, свързани с заболяването.

Херцог написа за опита от грижата за хронично болно дете и навигирането във византийската здравна система в нейната пиеса от 2017 година „ Мери Джейн “, която критиците прегърнаха като спокоен шедьовър. Тази пролет пиесата се слага на Бродуей, като актрисата Рейчъл Макадамс играе Мери Джейн, самотна майка, чийто дребен наследник е тежко болен. Продукцията — първата от петте й пиеси, които се появяват на Бродуей — ще бъде режисирана от Ан Кауфман, дълготраен помощник, който сподели, че моментът на Херцог на Бродуей е просрочен.

„ Тя не е навирен публицист, тя някак лети под радара, ” сподели Кауфман, който също режисира продукцията на „ Мери Джейн ” отвън Бродуей през 2017 година „ Имате тези непрекъснати дребни епифании, до момента в който се движите през нейния свят. ”

Херцог сподели, че е удовлетворена, че „ Мери Джейн “ ще доближи до по-широка аудитория. Но тя също по този начин се тормози, че след скорошната загуба на фамилията й, някои може да прочетат неправилно посланието на пиесата.

„ Пиесата въобще не е написана от място на тъга за гибелта на детето “, сподели тя. „ Страхувам се, че хората ще желаят да дойдат на тази пиеса и да плачат за това по какъв начин писателката е изгубила детето си и това изцяло ще замъгли защо в действителност става дума в пиесата, а точно за болногледачите, които са тази голяма част от нашето общество, които са незадоволително приети, пренебрегнати и неоценени, а също и за това по какъв начин това, което вършат, е радостно, неизмеримо и цялостно с дълбока връзка. “

За Херцог вглъбяването в Ибсен през последните години беше по едно и също време предизвикателство и утешение, предлагайки й независимост от безпокойството, подбудено от празна страница.

Малко след затварянето на „ Куклен дом “, тя „ сърбеше да направи различен Ибсен “. Голд беше този, който се фиксира върху „ Враг на народа “, откакто сграбчи издание на събраните пиеси на Ибсен от бюрото на Херцог.

Голд беше замаян от паралелите със актуалния Америка в пиесата, която се концентрира върху доктор, който открива замърсяване в публичните горещи извори и е упрекнат, че се пробва да саботира стопанската система на града, когато споделя откритията си. Изглеждаше като натурален Ибсен, който да сложи тъкмо в този момент, с неговите оракулски послания за заплахите от политическа поляризация, метода, по който дезинформацията се популяризира като болест, и неспособността ни да се надигнем против опасността от екологична злополука.

Голд незабавно се сети за Джереми Стронг, негов и на Херцог другар от повече от две десетилетия, за основната роля и му изпрати известие за пиесата. Веднага щом го прочете, Стронг беше на борда. Майкъл Империоли („ Семейство Сопрано “, „ Белият лотос “) по-късно се причисли.

Когато Голд сподели на Херцог, че желае да го режисира, тя шеговито попита: „ Имаш ли преводач в мозъка си? “

В ранните чернови Херцог се пробва да изсече оригинала, който литературният преводач Шарлот Барслунд е превела на британски. Тя бързо се сблъска с проблеми.

„ Беше малко плашещо да се натъкна на секции, в които си помислих „ Побъркана ли съм или това в действителност не работи? “ Херцог сподели.

За разлика от „ Куклен дом “, с неговите тънко нарисувани герои и нюансиран портрет на брак, „ Враг на народа “ изглеждаше муден и дидактичен тук-там, като че ли Ибсен изнасяше лекция на публиката си.

Той го написа частично като неодобрение против рецензията към пиесата му „ Призраци “, която шокира публиката с откровеното си разискване на кръвосмешението, евтаназията и полово излъчени заболявания. След като се изправи пред необятно публикувано наказание, Ибсен сътвори морална приказка за това какъв брой елементарно масите могат да бъдат манипулирани да повярват в неистини.

„ Тази пиеса е написана от този шрифт на гняв, който намирам в действителност забавно, само че от време на време минава и в еснафщина “, сподели Херцог. „ Той е толкоз сърдит на тези хора, които са го предали, че не им е дал цялостна човещина. “

Свързани новини

Коментари

Топ новини

WorldNews

© Всички права запазени!