Световни новини без цензура!
„Сияещият“ Кайрос на Джени Ерпенбек печели международната награда „Букър“
Снимка: ft.com
Financial Times | 2024-05-22 | 12:27:05

„Сияещият“ Кайрос на Джени Ерпенбек печели международната награда „Букър“

Немската писателка Джени Ерпенбек спечели Международната награда за книга за 2024 г. за романа си „Кайрос“, историята за сложна, разрушителна любовна връзка между по-млада жена и по-възрастен мъж в последните дни на комунистическа Източна Германия.

Елинор Вахтел, председател на журито, подчерта „ярката проза“ на книгата, преведена на английски от Майкъл Хофман, с която Ерпенбек разкрива както сложността на връзката между влюбените, така и взаимодействието й с по-широкия политическата ситуация в ГДР.

„Започва с любов и страст, но е поне толкова за власт, изкуство и култура“, каза Вахтел. „Самовглъбяването на влюбените, тяхното слизане в разрушителен водовъртеж, остава свързано с по-голямата история на Източна Германия през този период, често срещайки историята под странни ъгли.“

Ерпенбек, който е роден в ГДР и първоначално работил като оперен режисьор, е един от най-известните съвременни писатели на Германия, чиито книги също са срещнали значително международно признание. Нейните творби, като Visitation (2018) и Go, Went, Gone (2015), често изследват теми от германската история и нейното трайно въздействие върху личния живот на хората.

В Кайрос едно съдбоносно пътуване с автобус събира 19-годишна жена, Катарина, и 53-годишен писател, Ханс. Двамата се впускат в кратка афера, която в крайна сметка се превръща в токсична. Рецензентът на FT каза, че книгата „ефективно улавя разделението между поколенията“ по времето на обединението на Германия. „Тяхната динамика на властта служи като политическа метафора, като ранните дни на аферата предполагат спокойните дни преди покварата на социалистическите идеали.“

Ерпенбек каза: „Падането на стената е идея за освобождаване. И това, което ме интересуваше, е, че освобождаването не е единственото нещо, което може да се разкаже в такава история. Има години преди и години след това. Става въпрос и за това, което следва щастливия край.“

Нейният преводач Хофман, известен поет и критик, описва романа като „чудесно обстоятелствена“ история. „Книгата ми изглежда като монета, която има лична история - глави, така да се каже - от едната страна и опашки, емблемата на държавата, от другата. Продължава да се върти във въздуха и пада глави, пада опашки.“

FictionKairos от Джени Ерпенбек — обединението на Германия през призмата на една любовна афера

Kairos, което е публикувано на английски от Granta след като първоначално се появи на немски през 2021 г., е едно от поредицата известни произведения на художествената и научната литература, посветени на историята на ГДР и краха на комунизма. Други включват „Отвъд стената“ на Катя Хойер, история на Източна Германия, и романа „Докато мечтаехме“ от Клеменс Майер (преведен от Кейти Дербишър), шумна история за навършване на зряла възраст, развиваща се в Лайпциг, включена в дългия списък за Международния Букър за 2023 г. Награда.

Това е първият път, когато наградата от £50 000, която ще бъде разделена поравно между автора и преводача на книгата, се присъжда на немски роман. Освен това за първи път наградата, която беше обявена в галерия Tate Modern в Лондон, отиде при мъж преводач.

Освен Wachtel, журито включваше поетесата Натали Диас, романистът Ромеш Гунесекера, избран от наградата Букър, визуалният художник Уилям Кентридж и писателят и преводач Арън Робъртсън.

Предишните победители включват българския автор Георги Господинов и преводачката Анджела Родел, които миналата година получиха наградата за Time Shelter, и индийската писателка Гитанджали Шри и преводачката Дейзи Рокуел, които спечелиха през 2022 г. за Tomb of Sand.

Фредерик Студеман е литературният редактор на FT

Присъединете се към нашата онлайн група за книги във Facebook на и се абонирайте за нашия подкаст, където и да слушате

Източник: ft.com


Свързани новини

Коментари

Топ новини

WorldNews

© Всички права запазени!