„Сияещият“ Кайрос на Джени Ерпенбек печели международната награда „Букър“
Немската писателка Джени Ерпенбек завоюва Международната премия за книга за 2024 година за романа си „ Кайрос “, историята за комплицирана, разрушителна любовна връзка сред по-млада жена и по-възрастен мъж в последните дни на комунистическа Източна Германия.
Елинор Вахтел, ръководител на журито, акцентира „ ярката прозаичност “ на книгата, преведена на британски от Майкъл Хофман, с която Ерпенбек разкрива както сложността на връзката сред влюбените, по този начин и взаимоотношението й с по-широкия политическата обстановка в Германска демократична република.
„ Започва с обич и пристрастеност, само че е най-малко толкоз за власт, изкуство и просвета “, сподели Вахтел. „ Самовглъбяването на влюбените, тяхното слизане в унищожителен въртоп, остава обвързвано с по-голямата история на Източна Германия през този интервал, постоянно срещайки историята под странни ъгли. “
Ерпенбек, който е роден в Германска демократична република и в началото работил като оперен режисьор, е един от най-известните модерни писатели на Германия, чиито книги също са срещнали доста интернационално самопризнание. Нейните произведения, като Visitation (2018) и Go, Went, Gone (2015), постоянно изследват тематики от немската история и нейното трайно влияние върху персоналния живот на хората.
В Кайрос едно съдбоносно пътешестване с рейс събира 19-годишна жена, Катарина, и 53-годишен публицист, Ханс. Двамата се впускат в къса спекулация, която в последна сметка се трансформира в токсична. Рецензентът на FT сподели, че книгата „ дейно улавя разделянето сред поколенията “ по времето на обединяването на Германия. „ Тяхната динамичност на властта служи като политическа метафора, като ранните дни на аферата допускат спокойните дни преди покварата на социалистическите идеали. “
Ерпенбек сподели: „ Падането на стената е концепция за освобождение. И това, което ме интересуваше, е, че освобождението не е единственото нещо, което може да се опише в такава история. Има години преди и години по-късно. Става въпрос и за това, което следва щастливия край. “
Нейният преводач Хофман, прочут стихотворец и критик, разказва романа като „ отлично обстоятелствена “ история. „ Книгата ми наподобява като монета, която има персонална история - глави, по този начин да се каже - от едната страна и опашки, емблемата на страната, от другата. Продължава да се върти във въздуха и пада глави, пада опашки. “
FictionKairos от Джени Ерпенбек — обединяването на Германия през призмата на една любовна спекулация
Kairos, което е оповестено на британски от Granta откакто в началото се появи на немски през 2021 година, е едно от поредицата известни творби на художествената и научната литература, отдадени на историята на Германска демократична република и краха на комунизма. Други включват „ Отвъд стената “ на Катя Хойер, история на Източна Германия, и романа „ Докато мечтаехме “ от Клеменс Майер (преведен от Кейти Дербишър), шумна история за навършване на зрелост, разрастваща се в Лайпциг, включена в дългия лист за Международния Букър за 2023 година Награда.
Това е първият път, когато премията от £50 000, която ще бъде разграничена поравно сред създателя и преводача на книгата, се присъжда на немски разказ. Освен това за първи път премията, която беше оповестена в изложба Tate Modern в Лондон, отиде при мъж преводач.
Освен Wachtel, журито включваше поетесата Натали Диас, романистът Ромеш Гунесекера, определен от премията Букър, образният художник Уилям Кентридж и писателят и преводач Арън Робъртсън.
Предишните спечелили включват българския създател Георги Господинов и преводачката Анджела Родел, които предходната година получиха премията за Time Shelter, и индийската писателка Гитанджали Шри и преводачката Дейзи Рокуел, които завоюваха през 2022 година за Tomb of Sand.
Фредерик Студеман е литературният редактор на FT
Присъединете се към нашата онлайн група за книги във Фейсбук на и се абонирайте за нашия подкаст, където и да слушате