Световни новини без цензура!
Защо някои колумбийци наричат ​​майките си „Ваша милост“
Снимка: nytimes.com
New York Times | 2024-03-02 | 22:48:21

Защо някои колумбийци наричат ​​майките си „Ваша милост“

След като Алтаир Джаспе се премести от Венецуела в колумбийската столица Богота, тя беше изненадана от начина, по който се обръщаха към нея, когато ходеше във всеки магазин, кафене или лекарски кабинет.

В град, който някога е бил част от испанската империя, тя вече не е „сеньора“, както биха я наричали в Каракас или може би в по-младите й години „мучача“ или „чама“. (Венецуелски термини за „момиче“ или „млада жена.“)

Вместо това навсякъде около нея тя беше наградена с почетно отличие, което изглеждаше по-подходящо за жена с пелерина и корона: Ваша милост.

Ваша милост иска ли кафе?

Ваша милост ще вземе ли срещата в 15:00?

Извинете, ваша милост, казаха й хората, докато минаваха през врата или асансьор.

е вездесъщ, използван не само от таксиметрови шофьори и магазинери, за да се грижат за клиенти (как мога да помогна на ваша милост?), но също и от деца, за да се обръщат към родители, родители, за да се обръщат към деца, и (понякога с нежна ирония) дори от съпрузи, съпруги и любовници, за да се обръщат един към друг ( „Ваша милост ще мине ли солта?“ или „Ваша милост, какво мислите, трябва ли да нося тези панталони днес?“).

уловен от камерата да крещи на уличен търговец, „захващайте се за работа, ваша милост!“) и дори от фронтменката на една от най-известните рок групи в страната, Андреа Ечевери от Aterciopelados.

писмо от губернатора на Куба до конкистадора Ернан Кортес през 1518 г.); знак на уважение в семействата (от девер към друг през 1574 г.); и по-специално като знак за робство от роби или слуги към техните господари.

Но съвременните защитници на „sumercé“ казват, че настоящата му популярност се дължи на фактът, че е загубил това йерархично предимство и днес означава уважение и обич, а не благоговение или разграничение на социална класа.

веднъж играл Медисън Скуеър Гардън в традиционното за региона вълнено пончо, известно като руана) си спомни, че в дома му в детството „sumercé“ е бил начинът, по който той и братята и сестрите му са се обръщали към майка си, а майка им към тях.

„Sumercé“, каза той, е нещо средно между твърдото „usted“ — използвано само в къщата му като преамбюл на мъмрене — и почти прекалено непринудено „tú“.

В крайна сметка „sumercé“ мигрира на юг заедно с много боясенси до Богота, превръщайки се в част от лексикона на централна Колумбия като „bacano“ ” (готино), „chévere” (също готино), „parce” (приятел), „paila” (трудно), „qué pena” (съжалявам) и „dar papaya”. (Буквално „дайте папая“, но по-фигуративно „действайте безразлични“. Като в: „Ваша милост, не се дръжте безразлични на улицата, ще ви ограбят!“).

нов документален филм за колумбийски екологични активисти. И се отбелязва в песни, подкасти и уроци по колумбийски испански в Spotify и YouTube.

„В този момент това не означава никаква социална класа“, каза Андреа Рендон, 40, от Богота. „We all are sumercé.“

музикалният видеоклип „Sumercé“ на рапъра Wikama Mc въплъщава фолк-куул статуса, който фразата е постигнала.

В сцена на домашно парти, която може да се развива почти навсякъде в колумбийските Анди, художникът носи руана, докато празнува „колумбийския поток“ на женския обект на неговата привързаност , за когото се хвали, че „танцува каранга“ – народна музика, популяризирана от г-н Велоса – а също и регетон, модерни парти ритми, популяризирани от международни мегазнаменитости като J. Balvin.

видео интервю, тя го използва, за да привлече водещия на програмата по-близо, говорейки за римейк на една от „онези песни, които може би ваша милост е чувал толкова много пъти.“)

Sumercé, обясни тя в отделно интервю, „е нежна, но и уважителна."

Не всеки го вижда по този начин, разбира се. Каролина Санин, известна писателка, критикува тези, които твърдят, че „sumercé“ е толкова вездесъщо в Колумбия, че трябва да бъде възприето безкритично като културна норма.

изразено неравенство, класовите разделения в Колумбия остават особено вкоренени. На средностатистическия беден колумбийски гражданин са необходими 11 поколения, за да достигне средния национален доход, според Организацията за икономическо сътрудничество и развитие, две повече, отколкото в Бразилия, три повече, отколкото в Чили и пет повече, отколкото в Аржентина.

Десетилетия на насилие са подсилили тези бариери, позволявайки на малка група да натрупа капитал и територия. За някои „sumercé“ може да се почувства като увековечаване или дори празнуване на тези йерархични взаимоотношения.

„Неплащането в социалната система и натрупването на земя също се споменават като „наш обичай“, написа г-жа Санин в Twitter.

„Думите са важни“, продължи тя. „С думите се изковават пътища към справедливостта.“

Един лингвист от Богота, Хавиер Гереро-Ривера, наскоро анкетира 40 колумбийски студенти и установи, че 85 процента казват, че не се притесняваха от термина и изпитваха чувство на уважение и нежност, когато беше насочено към тях. Други 10 процента се чувстват безразлични към фразата. Само 5 процента казаха, че терминът е пренебрежителен или ги кара да се чувстват неудобно.

Хуан Мануел Еспиноса, заместник-директор на Института Каро и Куерво, който е посветен на изучаването на особеностите на колумбийския Испански каза, че вярва, че социалното разделение, описано от хора като г-жа Санин, е точно това, което привлича много колумбийци към тази дума.

„„Sumercé“ е начин за създаване връзка в едно много фрагментирано общество“, каза той.

Jhowani Hernández, 42, който работи с машини за почистване на офиси, описва използването на „ваша милост“ със съпругата си, Беатрис Мендес, 50, икономка, „cuando me saca la piedra ” (на колумбийски за „когато тя ме ядосва”), но най-вече „para dar cariño” („да покажа обич”).

Все пак Даниел Санчес, 31 г. режисьор на документални филми в Богота, каза, че се е отдалечил от използването на „sumercé“, след като започна да мисли за „цялата предистория на фразата“, означаваща „това сервилно и колониално нещо, което не е толкова готино“.

Сега, когато иска да изрази уважение и привързаност, той използва различен, по-малко натоварен колумбийски израз: „Veci“, което означава просто „съсед“. Като: „Веси, не давай папая на улицата, ще те ограбят.“

Симон Посада допринесе за репортажи от Богота.

Източник: nytimes.com


Свързани новини

Коментари

Топ новини

WorldNews

© Всички права запазени!